Подборка интервью издания БАЛКОН по теме транслит.
translit.ru: лучший транслитератор
Рубрика: Сервисы
На translit.ru есть дополнительные опции (перевод текста, словари, энциклопедии). Пользуются ли они популярностью? На каких условиях вы сотрудничаете с сайтами, предоставляющими эти сервисы?
Конечно, эти функции пользуются популярностью. Сотрудничество с сайтами, предоставляющие сервисы одностороннее. Я снабжаю их траффиком. Единственное исключение — система для переводчиков multitran.ru. С ее создателем, Андреем Поминовым, мы сотрудничаем давно. Я обеспечиваю дополнительный траффик его проекту, он дает траффик моему. Раньше были баннеры. А сейчас наберите в любом словаре на multitran.ru слово с ошибкой - и в дополнение к возможным вариантам замены появится ссылка на translit.ru.
Пару абзацев я хотел бы посвятить "Одному окну" (http://www.odno-okno.com/).
Идея "Одного окна" возникла с подачи translit.ru. Оказалось очень удобно переводить, искать сразу, без дополнительных действий. Было принято решение выделить этот сервис в отдельный проект и развивать его параллельно с translit.ru.
В повседневной жизни время от времени нужны поисковики, словари, переводчики текстов, энциклопедии, карты. Вы часто смотрите погоду. Вам иногда надо пересчитывать доллары или евро на рубли по актуальному курсу. Реже вы выясняете телефонные коды городов. Все эти сервисы вам надо держать в голове, загружать множество страниц, ждать и нервничать, если сервис перегружен и "висит". Зачем? В "Одном окне" все необходимые сервисы находятся на расстоянии одного мышиного клика. А если какой-то сайт вдруг недоступен, то просто выберите из списка другой схожий.
Подборка новостей издания БАЛКОН по теме транслит.
translit.ru: незаменимый инструмент для жизни за рубежом // новости - компьютеры
В интервью изданию БАЛКОН руководитель проекта translit.ru Игорь Ильин рассказал об очевидных и неочевидных вариантах использования его сервиса.